V1C5 Part 2 – 19 of 23 pages translated
Hi again. Updates have been a little slow recently (or just flat out nonexistent) because my computer is not feeling all too well at the moment. As such, I will not be able to work until the replacement parts come in hopefully some time later this week. Sorry for the hold up T-T
It’s fixed now!!
A universal edit has been made to change Leni’s and Senoa’s titles (隊長) from “Commander” to “Captain.” I had originally used “Commander” because they each supposedly commanded 1,000 of Rain’s men and they were higher ranked than 百人隊長 (centurion, captain of a hundred men). However, I’ve come to realize that 指揮官 (commander) is used pretty frequently in the original Japanese text, so I decided to make this change in order to prevent any possible confusion in the future.
Sorry for the confusion!
These changes have been made in all pertinent pages at this time.
Sorry for the long wait. We’ve finally overtaken the old translation on bakatsuki, meaning that every uploaded from here on will be new!
Also, I don’t think that novelupdates sent out a new notification for Ch. 4 Part 2, so anyone who hasn’t seen that yet should take a look at it~
Venting because I just spent half an hour trying to figure out what 当たるを幸い meant, because the phrase by itself was just so grammatically wrong and made no sense to me (it uses a verb 当たる as a noun without a nominalizer). Evidently, the Japanese have idiomatic phrases for other idiomatic phrases. Idiom-ception! Thank you, Japan.
…thank god for Google-sensei T^T